giovedì, Nov 18
Spooky Days – Speciale Halloween

Quattro idiom da far venire i brividi per festeggiare in stile JPS questi giorni popolati da ghosts, pumpkins and vampires!

Digging your own grave

🇮🇹 Scavarsi la fossa da soli

Letteralmente “scavarsi la propria tomba”, ma che significa? Hai presente quando combini un guaio e cerchi disperatamente di giustificarti… ma più parli e più peggiori la situazione? Ecco, ti sei scavato la fossa da solo!

Infatti, usiamo questo idiom quando con le nostre stesse mani anzichè cacciarci fuori dai guai ci ritroviamo in guai ancora più grossi.

It makes my blood boils

🇮🇹 Mi fa ribollire il sangue

Ecco un altro idiom molto simile all’italiano! Quando qualcosa ci rende fumanti di rabbia, c’è chi diventa rosso paonazzo, chi comincia a gridare o chi lancia i piatti. In questo caso la rabbia fa letteralmente bollire, o meglio ribollire, il sangue.

Digging your own grave

🇮🇹 Fare l’avvocato del diavolo

Con questo terzo idiom alziamo la posta: è un modo di dire tipico del business english un po’ complesso, ma che ti farà fare un figurone con i colleghi o i compagni di scuola!

Se in una discussione qualcuno “fa l’avvocato del diavolo” sta per dare un punto di vista opposto per vedere se il piano o la strategia concorda funziona. Significa quindi mettere alla prova una proposta con pignoleria, cercando anche dei “cavilli”.

Curiosità: il termine ha un’origine ecclesiastica! Deriva dal latino “advocatus diaboli”, la figura che durante i processi metteva alla prova la vita santo per assicurarsi che meritasse davvero la beatificazione.

To be dead on your feet

🇮🇹 Essere stanco morti

Last but not least! Ultimo idiom, mooolto usato nella quotidianità. Letteralmente significa “essere morto sui tuoi piedi” e rispetto al nostro essere stanco morto ha un’accezione particolare. Se sei ancora “sui tuoi piedi”, vuol dire che nonostante tu sia distrutto stai ancora lavorando o facendo i tuoi compiti!

Quale idiom ti è piaciuto di più? A proposito, Happy Halloween!